VỌNG NIỆM XỨ - 望念處
Cảm tác sang Hán thi bài thơ “VỌNG NIỆM XỨ” của Phùng Quân.
VỌNG NIỆM XỨ
Hỏi trầm hương có còn thơm
Mời Như Lai hiện về nương giấc thiền
Thả hồn xuôi ngược tìm duyên
Nghe trong tiếng sóng, vọng nghìn tiếng xa
Chân Như mỏi cánh Ta Bà
Tay rơi chén ngọc bên tà áo em.
PHÙNG QUÂN
Hán thi:
VỌNG NIỆM XỨ - 望念處
Như Lai thị hiện đái trầm hương
如來視現帶沉香
Giác ngộ chân như bất dị thường
覺悟真如不易常
Duyên tình dĩ tuyệt nan cầu tục
緣情已絕難求續
Dạ đáo tầm quân nạp đoạn trường.
夜到尋君納斷腸
NGUYỄN TIẾN DŨNG
Dịch nghĩa:
Chốn Vọng Niệm
Như Lai hiện ra mang mùi trầm hương
Giác ngộ được chân như không phải là điều dễ
Duyên tình đã đứt khó mà nối lại
Đêm đêm tìm em dâng nỗi sầu đứt ruột.Gửi ý kiến của bạn