NHỮ HÀ TRI THU - Hán thi - Nguyễn Tiến Dũng

04 Tháng Chín 201512:00 SA(Xem: 32173)




la_rung_0-content





NHỮ HÀ TRI THU - Hán thi - Nguyễn Tiến Dũng

 

 

NHỮ HÀ TRI THU - 汝何知秋

 

Dịch sang Hán thi, bài thơ “LÀM SAO EM BIẾT” của Phùng Quân.

 

 

LÀM SAO EM BIẾT

 

Em bảo Thu nào cũng giống nhau

Mới vàng hôm trước, đỏ hôm sau

Trời xanh mây trắng bình yên quá

Ai biết ngoài kia lắm kẻ sầu ?

 

PHÙNG QUÂN

 

 


Hán thi:

 

NHỮ HÀ TRI THU - 汝何知秋

 

Nhữ báo thu lai diệp lạc đầu


汝報秋來葉落頭

 

Tiên hoàng hậu xích, hạ hồ câu


先黃後赤下湖溝

 

Trúc lý yên bình vô khách đáo


竹裏安平無客到

 

Thùy tri môn ngoại kỷ nhân sầu.


誰知門外幾人愁

 


NGUYỄN TIẾN DŨNG

 

 


Dịch nghĩa:

 

Sao Biết Thu Về

 

Em báo Thu về lá sẽ rơi

Trước còn vàng, sau đỏ, rụng đầy hồ

Nơi ngõ trúc bình yên không khách tới

Ai biết ngoài kia lắm kẻ sầu.


Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
Thieu_nu_ngam_hoa_sen