
Này người yêu hỡi!
Hoàng hôn xao xác lá khô rơi
Báo hiệu ngày lạnh lẽo tới rồi
Băng ghế xác xơ vì mưa gió
Tình ca đâu? Sao chẳng một lời!
Này người yêu hỡi! Đến với em
Người em lạnh cóng đợi bên thềm
“ Chuyện chia tay chỉ là đùa giỡn”
Cười lên đi! Nói vậy nhe anh!
Trên đường đá sỏi trời lạnh câm
Người người hối hả chạy qua nhanh
Ý chừng muốn quên đi quá khứ
Rủ rê em đang đứng dừng chân
Người yêu ơi! Em xin chia tay
Mùa màng đến đi không đổi thay
Sao băng rực sáng của ngày ấy:
Giấc mơ vô tình biến mất ngay.
Này người yêu hỡi! Đến với em
Người em lạnh cóng đợi bên thềm
“ Chuyện chia tay chỉ là đùa giỡn”
Cười lên đi! Nói vậy nhe anh!
Trần Thụ Ân
(8/ 2022)
恋人よ
作詞/作曲:五輪真弓
枯葉散る夕暮れは
来る日の寒さをものがたり
雨に壊れたベンチには
愛をささやく歌もない
恋人よ そばにいて
こごえる私のそばにいてよ
そしてひとこと この別れ話が
冗談だよと 笑ってほしい
砂利路を駆け足で
マラソン人が行き過ぎる
まるで忘却のぞむように
止まる私を 誘っている
恋人よ さようなら
季節はめぐってくるけど
あの日の二人 宵の流れ星
光っては消える 無情の夢よ
恋人よ そばにいて
こごえる私のそばにいてよ
そしてひとこと この別れ話が
冗談だよと 笑ってほしい
https://www.youtube.com/watch?v=ATuLxQkhSuM
Koibito yo
Sakushi/Sakkyolu: Itsuwa Mayumi
Kareha chiru yūgure wa
kuru hi no samu-sa o monogatari
ame ni kowareta benchi ni wa
ai o sasayaku uta mo nai
Koibito yo! Soba ni ite
kogoeru watashi no soba ni ite yo
soshite hitokoto kono wakarebanashi ga
jôdan da yo to waratte hoshii
Jarimichi o kakeashi de
marason hito ga yukisugiru
marude bôkyaku nozomu yô ni
tomaru watashi o sasotte iru
Koibito yo sayônara
kisetsu wa megutte kuru kedo
ano hi no futari yoi no nagareboshi
hikatte wa kieru mujô no yume yo
Koibito yo! Soba ni ite
kogoeru watashi no soba ni ite yo
soshite hitokoto kono wakarebanashi ga
jôdan da yo to waratte hoshii