VẪN NHỚ THÁNG BA - Phùng Quân

21 Tháng Ba 202210:46 SA(Xem: 831)


sakura


VẪN NHỚ THÁNG BA

Hoa đào vẫn nhớ tháng Ba
Bài thơ Thôi-Hộ (*) hiên nhà còn kia
Sông Thương một dải ai kìa
Dẫu trăm năm vẫn cách chia đôi dòng
Gió đùa ngọn cỏ bên sông
Ầu ơ câu hát nỗi lòng hoang vu:
Bướm vàng đậu cánh mù u
Lấy chồng càng sớm tiếng ru càng buồn.
(**)

Xuân về lặng lẽ ngõ thuôn...


PHÙNG QUÂN
First Day of Spring
2022.

▪
(*)

題 都 城 南 莊

ĐỀ ĐÔ THÀNH NAM TRANG

去 年 今 日 此 門 中
Khứ niên kim nhật thử môn trung

人 面 桃 花 相 映 紅
Nhân diện đào hoa tương ánh hồng

人 面 不 知 何 處 去
Nhân diện bất tri hà xứ khứ

桃 花 依 舊 笑 東 風
Đào hoa y cựu tiếu đông phong.

崔 護
Thôi-Hộ


Dịch nghĩa

Năm ngoái ngày này vẫn cửa trong
Hoa đào mặt ngọc vương ánh hồng
Mặt hoa nay biết đi đâu vắng
Chỉ thấy hoa đào cợt gió đông.


(**)

Ca dao miền Nam:

Bướm vàng đậu cánh mù u
Lấy chồng càng sớm tiếng ru càng buồn.

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
Thieu_nu_ngam_hoa_sen