BUỔI SÁNG BIỆT LY/ WAKARE NO ASA - Nhạc và Thơ

07 Tháng Mười 201012:00 SA(Xem: 49133)



別れの朝



なかにし礼 訳詞
Udo Jurgens 作曲

別れの朝 ふたりは
さめた紅茶 のみほし
さようならの くちづけ
わらいながら 交わした

別れの朝 ふたりは
白いドアを 開いて
駅につづく 小径を
何も言わず 歩いた

言わないで なぐさめは
涙をさそうから
触れないで この指に
心が乱れるから

やがて汽車は 出てゆき
一人残る 私は
ちぎれるほど 手をふる
あなたの目を 見ていた
あなたの目を 見ていた

ララララララ ・・・

wakare no asa futari wa
sameta koucha nomi hoshi
sayounara no kuchizuke
warainagara kawashita

wakare no asa futari wa

shiroi doa wo hiraite
eki ni tsuzuku komichi wo
nani mo iwazu aruita

iwanaide nagusame wa

namida wo sasou kara
furenaide kono yubi ni
kokoro ga midareru kara

yagate kisha wa dete yuki

hitori nokoru watashi wa
shibireru hodo te wo furuu
anata no me wo mite ita
anata no me wo mite ita

la la la la la la ...



Buổi Sáng Biệt Ly


Lìa nhau vào sáng hôm ấy
Buổi sáng ngậm ngùi
Uống tách trà (khi) chia tay
Lạnh đắng cuộc đời
Rất im lìm ngồi bên nhau
Hai đứa chúng mình
Nụ hôn trao thoáng trên môi
Xót xa nụ cười


Làm sao quên những phút cuối
Buổi sáng chia lìa
Khép căn phòng xưa thân yêu
Hạnh phúc chôn vùi
Sánh vai đường mòn ga xưa
Không nói một lời
NGƯỜI YÊU ƠI ĐÃ YÊU NHAU
CỚ SAO LÌA NHAU ?

Điệp khúc (hát 2 lần)


Mà thôi anh hãy giữ
Đừng nói lời ái ân
Cho tiếc thương em rơi lệ chứa chan

Đừng cầm tay em nữa
Đừng dối ngàn tiếng yêu
Con tim em đã tê tái đau thương vô vàn


Tàu đưa anh đã tách bến
Ga vắng em còn
Vẫy tay chào người yêu xa
Lưu luyến dâng tràn
Mắt em còn vời trông theo
Đôi mắt của chàng

NGƯỜI YÊU ƠI ĐÃ YÊU NHAU
CỚ SAO LÌA NHAU ?


Phạm Thế Định
( tháng 5/2005 )


*



Sáng ngày anh đi


Buổi sáng hôm nào ta xa nhau
Uống cạn chung trà lạnh từ lâu
Gượng cười trao nụ hôn lần cuối
Đường ra ga lặng lẽ bên nhau

Đừng đào sâu nữa thêm nỗi đau
Bằng lời an ủi khơi mạch sầu
Đừng nắm tay nhau đừng âu yếm
Cho lòng em sóng gió dâng trào

Anh đã dần xa trên chuyến tàu
Em vẫn nhìn theo trong mắt sâu
Lưu luyến đưa tay chào tiễn biệt
Mình em còn lại thềm ga sầu


Quỳnh Chi
phỏng dịch (20/7/2003)




Buổi sáng chia tay

 

Buổi sáng chia tay đôi chúng ta

uống cạn lạnh lẽo của ly trà

trao nhau một tiếng cười gượng gạo

nụ hôn từ giã chợt phôi pha

 

Buổi sáng chia tay đôi chúng ta

cùng mở cánh cửa trắng đi ra

dọc con đường nhỏ về ga vắng

chẳng nói một lời chân bước xa

 

Xin đừng nói lời nào! anh hỡi

vỗ về mời mọc lệ tuôn thôi

và đừng chạm ngón tay này nữa

vì tim em sẽ rối tơi bời

 

Cuối cùng xe lửa rồi rời bến

một mình em còn lại nơi đây

gói trọn tiếc thương trong tay vẫy

chạm mắt anh rồi mắt em cay

 

Thụ Ân phỏng dịch


(05/12/2012)




Buổi Sáng Biệt Ly


Biệt ly trong ánh nắng mới, bên tách hương trà

Vấn vương mà chi em ơi, mộng ước xa vời

Tiễn em vào trong sân ga, xao xuyến bồi hồi

Lòng ta sẽ cố quên đi, những câu chuyện tình

 

Lặng im không nói thêm nữa, vai sánh vai kề

Bước đi mà nghe cô đơn, lòng vẫn ngậm ngùi

Lối xưa mình quen đi chung/ nay đã xa lạ

Cuộc tình đang chết trong ta/ khiến cho hồn đau

 

(*)Đừng rơi nước mắt nhé/ lặng lẽ nàng bước đi

Man mác cơn say tình buồn/ vấn vương

Dù cho năm tháng cũ / còn chất chứa niềm đau

Bao nuối tiếc ấy/ sao thấy trong tim nghẹn ngào

 

Mình anh đứng dưới ga vắng, ta vẫy tay chào

Tiễn em về nơi phương xa, ánh mắt u hoài

Ngước lên nhìn toa xe trôi, em đã xa dần

Giờ đây chỉ có riêng anh/ đứng đây ngẩn ngơ

<Solo>

(*)

Mình anh đứng dưới ga vắng, ta vẫy tay chào

Tiễn em về nơi phương xa, ánh mắt u hoài

Ngước lên nhìn toa xe trôi, em đã xa dần

Giờ đây chỉ có riêng anh/ đứng đây ngẩn ngơ

Solo

Giờ đây chỉ có riêng anh/ đứng đây lặng yên


Kim T.



Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
Thieu_nu_ngam_hoa_sen