MÙI HƯƠNG HOA ANH THẢO - nhạc và thơ/ Trần Thụ Ân

14 Tháng Mười Hai 20185:49 CH(Xem: 1988)
shikuramen







Mùi Hương Hoa Anh Thảo  
     

Không gì tinh khiết bằng màu bông vải

Của loài hoa anh thảo nở ngoài sân

Giống như em khi vừa mới gặp anh

Nét thảng thốt trong mắt nhìn ngó lại

Bởi lời nói anh thoáng chừng áy náy

Ngỏ cùng em với đầy vẻ ngập ngừng         

Rồi mùa sang nhuộm thắm má em xinh

Và sau đó lại bỏ đi đâu mất

 

Không gì óng ánh bằng màu hồng nhạt

Của loài hoa anh thảo sáng long lanh

Giống như em lúc vừa mới yêu anh

Trong ánh nắng dưới những tàng cây đó

Giữa vòng tay có người em gái nhỏ

Nỗi muộn phiền cũng bỏ lại sau lưng

Chợt lúc nào niềm hạnh phúc yêu đương

Bắt đầu những bước đi chập chửng

 

Như trẻ nhỏ chơi đùa không biết mệt

Thời gian luôn đuổi qua mặt đôi mình

Nếu kêu được tháng ngày quay trở lại

Thì điều nào anh giữ mãi không quên?

 

Không gì buồn bã bằng màu tím nhạt

Của loài hoa anh thảo lúc chiều rơi

Khi em quay lưng bỏ mất anh rồi

Mùi hương anh thảo đong đưa hư ảo

Quyện trong bóng tối âm u áo não

Lan tràn bên lối rẽ buổi chia ly

Thời tiết như chẳng hay biết điều gì

Làm mặt lạ lạnh lùng đi mất biệt

 

Như trẻ nhỏ chơi đùa không biết mệt

Thời gian luôn đuổi qua mặt đôi mình

Nếu kêu được tháng ngày quay trở lại

Thì điều nào anh giữ mãi không quên?

 

Trần Thụ Ân

https://www.youtube.com/watch?v=7CnbmToBXc0

 シ ク ラ メ ン の か ほ り
小 椋 佳

真綿色した シクラメンほど
清しいものはない
出逢いの時の 君のようです
ためらいがちに かけた言葉に
驚いたように ふりむく君に
季節が頬をそめて 過ぎてゆきました

うす紅色の シクラメンほど
まぶしいものはない
恋する時の 君のようです
木もれ陽あびた 君を抱けば
淋しささえも おきざりにして
愛がいつのまにか 歩き始めました

疲れを知らない子供のように
時が二人を追い越してゆく
呼び戻すことができるなら
僕は何を惜しむだろう

うす紫の シクラメンほど
淋しいものはない
後ろ姿の 君のようです
暮れ惑う街の 別れ道には
シクラメンのかほり むなしくゆれて
季節が知らん顔して 過ぎてゆきました

疲れを知らない子供のように
時が二人を追い越してゆく
呼び戻すことができるなら
僕は何を惜しむだろう

 

 

 

Shikuramen no kaori-

Ogura Kei

 

Mawatairo shita shikuramen hodo

Sugashii mono wa nai
Deai no toki no kimi no you desu
Tamerai ga chi ni kaketa kotoba ni
Odoroita you ni furimuku kimi ni
Kisetsu ga hoho wo semete sugite yukimashita

Usubeniiro no shikuramen hodo

Mabushii mono wa nai
Koi suru toki no kimi no you desu
Ki more hi abita kimi wo dakeba
Sabishisa sae mo okizari ni shite
Ai ga itsu no manika aruki hajime mashita

Tsukare wo shiranai kodomo no you ni
Toki ga futari wo oikoshite yuku
Yobi modosu koto ga dekiru nara
Boku wa nani wo oshimu darou

Usumurasaki no shikuramen hodo

Sabishii mono wa nai
Ushiro sugata no kimi no you desu
Kure madou machi no wakaremichi ni wa
Shikuramen no kaori munashiku yurete
Kisetsu ga shiran kao shite sugite yukimashita

Tsukare wo shiranai kodomo no you ni
Toki ga futari wo oikoshite yuku
Yobi modosu koto ga dekiru nara
Boku wa nani wo oshimu darou.

 

 

Ý kiến bạn đọc
12 Tháng Ba 20192:32 CH
Khách
本当に懐かしい歌ですね。
流石に小 椋 佳 が作って布施明が歌って、1975年レコード大賞と選択されて良かったね。
16 Tháng Mười Hai 20189:25 CH
Khách
TÁc giả Thụ Ân dịch lời hay quá
16 Tháng Mười Hai 20188:53 CH
Khách
LỜi dịch quá hay.
16 Tháng Mười Hai 201812:43 CH
Khách
懐かしい 歌謡曲 です。それから 40 年がたちました 。人生 の 一生は イクラの 40年がある でしょうか⁇
Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
Thieu_nu_ngam_hoa_sen