Từ quán trọ xứ Bắc
Anh yêu, có gì lạ không?
Mỗi ngày thêm lạnh thêm buồn nơi đây
Trong giá buốt đan áo này
Dù anh chẳng mặc vẫn dầy tơ vương
Tim thiếu nữ, tâm vấn vương
Quán trọ xứ Bắc nhớ thương anh nhiều
Giữa bão tuyết xe lửa kêu
Như tiếng nức nở cuối chiều vẳng đưa
Rượu một mình mấy cho vừa
Khúc hát đẫm lệ ướt mùa thê lương
Tim thiếu nữ, tâm vấn vương
Quán trọ xứ Bắc nhớ thương anh nhiều
Hãy để em chết, anh yêu!
Lòng em thổn thức bao điều trái ngang
Soi gương cửa sổ điểm trang
Mặt vẫn ủ rủ ngực càng đau hơn
Tim thiếu nữ, tâm vấn vương
Quán trọ xứ Bắc nhớ thương anh nhiều
Trần Thụ Ân
作詞:阿久悠、作曲:小林亜星
あなた変わりはないですか
日毎寒さがつのります
着てはもらえぬセーターを
寒さこらえて編んでます
女心の未練でしょう
あなた恋しい北の宿
吹雪まじりに汽車の音
すすり泣くように聞こえます
お酒ならべてただ一人
涙唄など歌います
女心の未練でしょう
あなた恋しい北の宿
あなた死んでもいいですか
胸がしんしん泣いてます
窓にうつして寝化粧を
しても心は晴れません
女心の未練でしょう
あなた恋しい北の宿
Chú dịch bản KandaGawa của Kaguyahime được không?